كاتب الموضوع أفندينا ♛ مشاهدة صفحة طباعة الموضوع  | أرسل هذا الموضوع إلى صديق  |  الاشتراك انشر الموضوع
 المشاركة رقم: #
تم النشر فى :11 - 05 - 2020
أفندينا ♛
أفندينا ♛
سلطان قسوة
سلطان قسوة
تواصل معى
https://www.q-wada3.com
بيانات إضافيه [+]
 عضويتي عضويتي : » 1
 جيت فيذآ جيت فيذآ : » 17/03/2020
 موآضيعي موآضيعي : » 4319
 إبدآعآتي إبدآعآتي : » 20570
 التقييم التقييم : » 28154
 حاليآ في حاليآ في : » منتديات قسوة وداع
 آلعمر آلعمر : » 41
 ﺍﻟﺤﺂﻟﺔ ﺁﻵﺟﺘﻤﺂﻋﻴﺔ ‏ ﺍﻟﺤﺂﻟﺔ ﺁﻵﺟﺘﻤﺂﻋﻴﺔ ‏ : »
  • متزوج
 جنسي جنسي : » ذكر
 دولتي الحبيبه دولتي الحبيبه : » مصر
 ﻧﻈﺂﻡ ﺁﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻧﻈﺂﻡ ﺁﻟﺘﺸﻐﻴﻞ : »
  • windows 10
 مشروبي آلمفضل‏ : » pepsi
 قنآتي المفضلة قنآتي المفضلة : » action
 آلنادي آلمفضل آلنادي آلمفضل : » naser
 مَزآجِي مَزآجِي : » اهلاوي
 MMS ‏ MMS ‏ : » 46
 أوسمتي أوسمتي : » ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية P_18179wo440 ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية Ezgif-14ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية Ezgif-15
لوني المفضل
بدون ايقونهموضوع:

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية


ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية

تعدُّ اللغة التركية من اللغات القديمة التي ترجمت معاني القرآن الكريم إليها؛ حيث ترجم الأتراك معاني القرآن الكريم بتمامه بعد قرن واحد من دخولهم الإسلام، وتحديداً في القرن الثالث الهجري، العاشر الميلادي، كما أنهم ترجموا معاني بعض آيات القرآن الكريم وسوره إلى لغتهم منذ دخولهم الإسلام، ولا سيما السور القصيرة التي كانوا يقرؤونها في صلاتهم؛ لأنهم كانوا يريدون أن يفهموا أحكام الإسلام.

ومع ذلك لا يُعرف تماماً من ترجم معاني القرآن إلى اللغة التركية، ولا متى ترجم؛ لأن الترجمات التي وُجدت في المكتبات التركية لم تكن أصلاً، بل كانت منسوخة عن أصل، وغير معلوم من ناسخها، ولا تاريخ نسخها. والذي يُروى في هذا الصدد أن الترجمات الأولى كانت خلال القرنين الرابع والخامس الهجريين.

وكان الأتراك قبل دخولهم الإسلام يستعملون في كتابتهم الحرف الأويغوري، وبعد إسلامهم استعملوا الحرفين: العربي، واللاتيني.

وقد اتخذت ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة التركية شكلين رئيسين:

الشكل الأول: الترجمة الحرفية بين السطور

وصورة هذا الشكل من الترجمة أن يُكتب النص القرآني بتمامه، ويُكتب تحت كل كلمة معناها باللغة التركية. ويؤخذ على هذا الشكل من الترجمة عدم مراعاته قواعد اللغة التركية من حيث التركيب والنطق، فضلاً عن أن هذا الشكل من الترجمة لم يكن يتضمن توضيحات إلا في بعضها، وهي مجرد توضيحات قصيرة على هامش الصفحة. وقد أخذ الأتراك هذا الشكل من الترجمة من الإيرانيين؛ لأنهم كانوا يترجمون معاني القرآن إلى اللغة الفارسية قبل الأتراك، ثم انتقل هذا الشكل من الترجمة من آسيا الوسطى إلى الأناضول (تركيا) بواسطة علماء آسيا الوسطى المهاجرين إليها.

عموماً، فإن ترجمة معاني القرآن إلى اللغة التركية وفق هذا الشكل كانت كثيرة جدًّا، سواء منها الترجمة الجزئية لبعض سور القرآن، أو الترجمة الكلية لجميع القرآن.

الشكل الثاني: الترجمة التفسيرية

وهي ترجمة لمعاني القرآن الكريم مع الإيضاح، وغالباً ما يكون هذا الشكل من الترجمة للسور التي تُقرأ كثيراً، كقصار السور، وسور (يس) و(الملك) و(الكهف) وغيرها.

وقد تُرجمت معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية في وقت مبكر على يد هيئة من العلماء الأتراك، الذين اعتمدوا في ترجمتهم على الترجمة الفارسية للقرآن الكريم. وكانت هذه الترجمة ترجمة حرفية تركية بين السطور العربية، يُكتب تحت كل كلمة عربية معناها بكلمة تركية. وهذه الترجمة لم تصل إلينا، والمعلومات شحيحة عنها. وقد كشف الأستاذ زكي وليدي طوغان عن نسخة واحدة من هذه الترجمة في بخارى سنة (1914م) وهذه النسخة منسوخة من أصلها، ولكنها ناقصة، وناسخها وتاريخ نسخها مجهولان. وتوجد نسخة ثانية في متحف آثار الترك والإسلام، تاريخ نسخها سنة (734هـ) واسم ناسخها: محمد بن الحاج دولت شاه الشيرازي. وهذه الترجمة باللهجة التركية الشرقية (لهجة أوغوز) وقد درسها عبد القادر أرطوغان، وقدم عنها معلومات قيمة.

وفي عهد طوائف الملوك تُرجمت معاني القرآن باللغة التركية؛ تُرجمت أولاً قصار السور، وسور أخرى، ثم تُرجم القرآن الكريم كاملاً. وفي عهد الدولة العثمانية وُجدت ترجمات كثيرة لسور من القرآن الكريم، وكثير من نسخ هذه الترجمات موجود في المكتبة السليمانية في إسطنبول.

وبعد قرن واحد من تأسيس الدولة العثمانية (1299م) بدأ العثمانيون يفسرون القرآن ويترجمون معانيه إلى اللغة التركية، ووُجِدت نسخ لهذه الترجمات في مكتبات إسطنبول، وبروسيا، وغير ذلك من مكتبات الأناضول.

في عهد السلطان عبد الحميد الثاني جوَّز كثير من العلماء الأتراك ترجمة معاني القرآن إلى اللغة التركية، منهم شيخ الإسلام موسى كاظم، وأحمد جودت باشا، وبركت زاده إسماعيل حقي، حتى إن أحمد جودت ترجم آيات كثيرة من سورة يوسف، وسري باشا فسر سورة الفرقان وترجمها في مجلدين، وسورة يوسف في ثلاثة مجلدات. ولشيخ الإسلام موسى كاظم ترجمة وتفسير باسم (صفوة البيان) في مجلد، يحتوي تفسير سورة الفاتحة والبقرة فحسب. وترجم بركت زاده القرآن بتمامه باسم (أنوار القرآن).

ومن الناس من كان يريد قراءة ترجمة القرآن في الصلاة، بيد أن بعض العلماء خالفه في ذلك خلافاً شديداً، وعلى رأسهم الشيخ مصطفى صبري رحمه الله.

وفيما يلي قائمة ببعض ترجمات معاني القرآن الكريم باللغة التركية:

- هيئة الترجمة الشريفة، القرآن الكريم بالتركية، إسطنبول 1926م.

- ترجمة القرآن الكريم، جميل سعيد، إسطنبول 1340هـ-1924م.

- هيئة، البيان في آيات القرآن الكريم مع ترجمته إلى اللغة التركية، إسطنبول 1924م.

- نور البيان، ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة التركية، حسين كاظم قدري، إسطنبول 1922م.

- ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة التركية، إسماعيل حقي الإزميري، إسطنبول 1344هـ-1926م.

- ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة التركية، سليمان توفيق أوززولو أوغلي، إسطنبول 1927م.

- القرآن الكريم المترجم إلى التركية، توفيق أوززولو أوغلي، إسطنبول 1924-1926م.

- ترجمة القرآن، أبرهم عامر خانجانس، وارنة 1910م.

- ومن العلماء الأتراك الذي اشتهروا بترجمة معاني القرآن الكريم محمد حمدي يازر (1878-1942م) وهو عالم تركي مسلم، اشتهر بالإلهيات، والمنطق، وترجمة القرآن، وعلم التفسير، والفقه، والفلسفة، والموسوعية.

هذا، وقد قام مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف سنة (1428هـ) بإصدار ترجمة لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية، وأشرف على هذه الترجمة مجموعة من الأساتذة المتخصصين، وراجعها الأستاذ صدر الدين بن عمر كوموش.


* اعتمدنا في تحرير مادة هذا المقال على كتاب (تاريخ تطور ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية) للأستاذ صدر الدين بن عمر كوموش.



فرح يعجبه هذا الموضوع


الموضوع الأصلي : ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية || المصدر : منتديات قسوة وداع || الكاتب: أفندينا ♛

توقيع : أفندينا ♛

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
الأربعاء مايو 13, 2020 6:31 am
المشاركة رقم: #
  Mel!odas
 
آل قسوة
 آل قسوة

Mel!odas

بيانات اضافيه [ + ]
 عضويتي عضويتي : » 7
 جيت فيذآ جيت فيذآ : » 30/04/2020
 موآضيعي موآضيعي : » 300
 التقييم التقييم : » 2180
 ﺍﻟﺤﺂﻟﺔ ﺁﻵﺟﺘﻤﺂﻋﻴﺔ ‏ ﺍﻟﺤﺂﻟﺔ ﺁﻵﺟﺘﻤﺂﻋﻴﺔ ‏ : »
  • أعزب
 جنسي جنسي : » ذكر
 ﻧﻈﺂﻡ ﺁﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻧﻈﺂﻡ ﺁﻟﺘﺸﻐﻴﻞ : »
  • windows 8
 مشروبي آلمفضل‏ : » pepsi
 قنآتي المفضلة قنآتي المفضلة : » nicklodeon
 آلنادي آلمفضل آلنادي آلمفضل : » ahli
 مَزآجِي مَزآجِي : » الحمد لله
 SMS ‏ SMS ‏ : »
 أوسمتي أوسمتي : » ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية  صورة الوسام
 الإتصالات»
لوني المفضل

مُساهمةموضوع: رد: ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية


طرحت فآبدعت
بآرك آلله فيك على الموضوع المميز
تحياتى







الخميس مايو 14, 2020 12:25 am
المشاركة رقم: #
  Aster
 
آل قسوة
 آل قسوة

Aster

بيانات اضافيه [ + ]
 عضويتي عضويتي : » 4
 جيت فيذآ جيت فيذآ : » 30/04/2020
 موآضيعي موآضيعي : » 390
 التقييم التقييم : » 2390
 ﺍﻟﺤﺂﻟﺔ ﺁﻵﺟﺘﻤﺂﻋﻴﺔ ‏ ﺍﻟﺤﺂﻟﺔ ﺁﻵﺟﺘﻤﺂﻋﻴﺔ ‏ : »
  • أعزب
 جنسي جنسي : » ذكر
 ﻧﻈﺂﻡ ﺁﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻧﻈﺂﻡ ﺁﻟﺘﺸﻐﻴﻞ : »
  • windows 8
 مشروبي آلمفضل‏ : » pepsi
 قنآتي المفضلة قنآتي المفضلة : » nicklodeon
 آلنادي آلمفضل آلنادي آلمفضل : » ahli
 مَزآجِي مَزآجِي : » الحمد لله
 SMS ‏ SMS ‏ : »
 أوسمتي أوسمتي : » ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية  صورة الوسام
 الإتصالات»
لوني المفضل

مُساهمةموضوع: رد: ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية


يعطيگ آلعآفيه على آلطرح آلقيم وآلرآئع
چزآگ آلله گل خير وچعله فى ميزآن حسنآتگ يوم آلقيامه
تسلم آلآيآدى وپآرگ آلله فيگ
دمت پحفظ آلرحمن







الخميس يوليو 09, 2020 5:41 pm
المشاركة رقم: #
  لهفة شوق
 
نواب السلطان
 نواب السلطان

لهفة شوق

بيانات اضافيه [ + ]
 عضويتي عضويتي : » 26
 جيت فيذآ جيت فيذآ : » 09/07/2020
 موآضيعي موآضيعي : » 940
 إبدآعآتي إبدآعآتي : » 4100
 التقييم التقييم : » 6227
 آلعمر آلعمر : » 30
 جنسي جنسي : » انثى
 My MMS My MMS : » ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية Abc7bb10
 SMS ‏ SMS ‏ : »
 أوسمتي أوسمتي : » ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية Ezgif-12 ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية Ezgif-15 ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية Ezgif-19 ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية Oc_aoa10
 الإتصالات»
لوني المفضل

مُساهمةموضوع: رد: ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية


جزاك الله خيراً






توقيع : لهفة شوق

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]

السبت يوليو 11, 2020 4:42 am
المشاركة رقم: #
  فرح
 
مميزين قسوة
 

فرح

بيانات اضافيه [ + ]
 عضويتي عضويتي : » 24
 جيت فيذآ جيت فيذآ : » 05/07/2020
 موآضيعي موآضيعي : » 4082
 إبدآعآتي إبدآعآتي : » 16750
 التقييم التقييم : » 21594
 حاليآ في حاليآ في : » حيث أنا
 آلعمر آلعمر : » 33
 ﺍﻟﺤﺂﻟﺔ ﺁﻵﺟﺘﻤﺂﻋﻴﺔ ‏ ﺍﻟﺤﺂﻟﺔ ﺁﻵﺟﺘﻤﺂﻋﻴﺔ ‏ : »
  • عزباء
 جنسي جنسي : » انثى
 دولتي الحبيبه دولتي الحبيبه : » ليبيا
 ﻧﻈﺂﻡ ﺁﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻧﻈﺂﻡ ﺁﻟﺘﺸﻐﻴﻞ : »
  • windows 8
 مشروبي آلمفضل‏ : » cola
 قنآتي المفضلة قنآتي المفضلة : » NGA
 آلنادي آلمفضل آلنادي آلمفضل : » etihad
 مَزآجِي مَزآجِي : » مريضه
 My MMS My MMS : » ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية 241210
 MMS ‏ MMS ‏ : » 65
 SMS ‏ SMS ‏ : » وتبقى أحلآمنا على قيد الإنتظار
 أوسمتي أوسمتي : » ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية Ezgif_63 ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية Ezgif-21 ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية Ezgif-20 ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية Ezgif-13 ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية Ezgif-16 ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية Ezgif-19 ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية Oc_aoa10
 الإتصالات»
لوني المفضل

مُساهمةموضوع: رد: ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية



موضوع قيم بارك الله فيك
وجزاك الله خير
و نفعك و نفع بك جميع المسلمين
يارب







توقيع : فرح


[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]



الكلمات الدليلية (Tags)




مواضيع ذات صلة


تعليمات المشاركة
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة




Loading...




Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2013, vBulletin Solutions, Inc.
SEO by vBSEO 3.6.0 PL2 ©2011, Crawlability, Inc.
هذا الموقع يستخدم منتجات Weblanca.com
new notificatio by 9adq_ala7sas
HêĽм √ 3.1 BY: ! ωαнαм ! © 2010
جميع الحقوق محفوظة لـ منتديات قسوة وداع

تنويه : المشاركات المطروحة تعبر عن وجهة نظر أصحابها وليس بالضرورة تمثل رأي أدارة الموقع
security team

RSSRSS 2.0MAP HTML

34 35 3 19 10 36 39 24 21 845 25 26 27 28 29 30 12 15 81 100 99 82 83 76 77 78 79 80 73 74 75 31 33 32 41 42 43 44 45 47 49 16 8 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 68 69 70 71 11 13 72 67 66 63 64 65 120 40 48 6 37 46 38 14 17